---- Dear sir: Thanks for your query. Bruce Stewart, the director of our online operations, writes as follows:
"This is fine, as long as he includes a credit for O'Reilly and provides a link back to the original English language version. The Japanese office (or any of our foreign offices) are free to translate and reuse any of our ORN content too, and don't even need to ask. They haven't been doing too much of that lately, but there is a standing understanding that we've granted them all permission to translate and reuse ORN content."
In other words, you have permission to proceed. Please send us a link to your translation once it is complete. And thank you for your interest in our content.
みんな喜ぶと思います
返信削除喜びます。
返信削除返事が来ました。よっしゃ。
返信削除----
Dear sir: Thanks for your query. Bruce Stewart, the director of our online
operations, writes as follows:
"This is fine, as long as he includes a credit for O'Reilly and provides a
link back to the original English language version. The Japanese office (or
any of our foreign offices) are free to translate and reuse any of our ORN
content too, and don't even need to ask.
They haven't been doing too much of that lately, but there is a standing
understanding that we've granted them all permission to translate and reuse
ORN content."
In other words, you have permission to proceed. Please send us a link to
your translation once it is complete. And thank you for your interest in our
content.
With best regards.
John Osborn
----